Ramseier-/Sparschwein Gesamtkatalog 02/2024 CH/FR

01.87 Verriegelungszylinder Vérin de blocage Besondere Merkmale ● Präzise Endlagenabfrage über Näherungsschalter. ● Sichere Verriegelung der Kolbenstange. ● Einfache Montage. ● Optimierte Dichtungen. ● Für Kernzüge und Formschieber einsetzbar. Caractéristiques particulières ● Interrogation précise de position finale par interrupteur de proximité. ● Verrouillage sûr de la tige de piston. ● Montage facile. ● Joints optimisés. ● Utilisable pour noyaux et coulisseaux. Achtung: Bei Verwendung des Zylinders unter Vorspannung ist die Haltekraft FV zu beachten. Attentions: En utilisation du cylindre sous précharge, observée la force de retenue FV Tabelle / Table V: ØX ØY Z V max. (mm) L2 ± 0,02 30 20 0-30 0.12 60 31-60 0,20 90 36 25 0-35 0,08 70 36-70 0,10 105 45 32 0-45 0,12 90 46-90 0.15 135 Tabelle / Table V: Fortsetzung / Suite ØX ØY Z V max. (mm) L2 ± 0,02 56 42 0-50 0,10 105 51-100 0.15 155 71 50 0-60 0.2 130 61-120 190 84 60 0-75 155 76-150 230 ØX = Zylinderbohrung / Alésage du verin, ØY = Kolbenstange / Tige, Z = Hub / Course Einbauanleitung: 1. Beachten Sie grösstmögliche Steifigkeit der Verbindungselemente zwischen Zylinder, Kern und Form. 2. Fahren Sie die Kolbenstange (z.B. mit Luft) in vordere Endposition, bis diese ganz verriegelt (siehe Seite 0187 03). 3. Zylinder und Formkern in Endposition gemäss Mass L2 in Tabelle einbauen. Beim Verwenden des Flansches 01872 1030 berücksichtigen Sie bitte das Mass #1 > V max. 4. Die Vorspannung wird mit dem Reduzieren des Masses L2 um den Vorspannungsweg V max. (siehe Mass V in Tabelle) erreicht, indem sie entweder den Flansch 01872 2030 um V max. abschleifen oder den Zylinder beim Flansch 01872 1030 durch das Gewinde um V max. nachstellen. Der Zylinder versucht immer die Endposition zu erreichen und baut dabei eine Vorspannung auf, die je nach Gratbildung individuell einzustellen ist und im Bereich V max. liegen muss. Instruction d´installation: 1. Notez la rigidité des éléments de connexion entre le vérin, le noyau et la forme. 2. Mettez la tige de piston (avec de lair comprimée par exemple) en position finale côté avant, jusquà ce quelle est complètement verrouillée (voir page 0187 03). 3. Installez le vérin avec le noyau de forme en position finale, selon les mesures L2 indiquées au tableau. Lorsque vous utilisez la flasque 01872 1030, sil vous plaît envisager la mesure n #1 > V max. 4. La précontrainte est obtenue en réduisant la mesure L2 à la course de précontrainte V max (voir mesure V au tableau), soit par rectification de la flasque 01872 2030 à la cote V max., ou ajuster le vérin avec le filetage dans la flasque 01872 1030 à la cote V max. Le cylindre est toujours en essayant datteindre la position finale, et produit sa précontrainte, celle-là doit être réglée individuelle en fonction des bavures et doit rester dans la valeur V max. Art Kontakt - Type de contact Schliesser / - N.O. Spannungsbereich Gleichstrom - Plage de tension 10\30 VDC - 10\30 VDC Max. Spannungsabfall - chute max. de tension <2 V Max. Schaltstrom (Ohmsche Belastung) - Courant max. commutation 200 mA Max. Schaltleistung - Puissance max. de commutation 20 W Max. Schalfrequenz - Fréquence max. de commutation 5000Hz Abschaltverzögerung bei 24V - Retard à la déconnection à 24V 15 msec Hysterese - Hystérèse typisch ±0,02 mm - ±0,02 mm typique Reproduzierbarkeit - Répétitivé ±0,01 mm Endschalter Modell - Type de détecteur Elektronisch induktiv PNP - Electronique induktif PNP Elektr. Lebensdauer bei Nominalleistung (Anzahl) - Durée de vie électrique 10'000'000 Nominalfunktionsentfernung - Distance nominale de fonctionnement 0,8 mm Vibrationswiederstand - Résistance aux vibrations IEC947-5-2/7,4 Kable aus PVC - Cable en PVC Ø3,2x2000 mm Querschnitt der Leitungsdräte - Sections des conducteurs 3x0,25 mm2 Max. Betriebstemperatur - Température max. d'exercice +80° C - +176° F Schutzart - Protection - Schutzgrad gegen Flüssigkeiten - Degré de protection aux liquides IP 67 (DIN 40050) Abmessung - Dimensions mm Ø5x28

RkJQdWJsaXNoZXIy MjIzNDI=